ネイティブ御用達「You got me/I got you」の意味&ニュアンス

You got me 意味 英語ネイティブ表現

「You got me」の意味は?

「うまいことやったね」
「バレた?」
「(私のこと)よくわかってるね」

と3通りの表現があります。


意味その①「うまいことやったね」

相手に一本取られた時や、相手が自分よりも上手であると認めざるを得ない時などに、

「うまいことやったね」「負けたよ」「降参」「お手上げ」と相手を褒め称えるようなニュアンスで使います。


例えば、プロレスやスポーツで敵ながら見事なプレーをされて負かされた時、

You got me good!(負けたよ~!)」

のような感じで使います。

英語で言い換えると、、
You win(あなたの勝ちだね)
I give up(諦めるよ)
などの表現と同じ意味として認識してOKです。


例文

~ボクシングの試合で~
A: I’m sorry. I elbowed you in the stomach.
(申し訳ない、お腹をエルボーしてしまった)
B: That’s okay. I just need a second to recover. You got me good.
(大丈夫、大丈夫。今のは効いた。ナイスな一発だったよ

~誕生日のサプライズで~
A: Surprise! Happy birthday!
(サプラーイズ!誕生日おめでとう!)
B: Oh, you got me good! I thought everyone forgot about my birthday.
(わぁ!みんなすごい!私の誕生日を忘れたのかと思ってた!)

You got me 英語 意味


意味その②「バレた?」

自分では上手く嘘をついたり、相手を騙せたと思っていていても、実は相手はお見通し!という時、

You got me!(バレちゃった?テヘヘ!)」

といった感じで使える表現です。


そこまでシリアスではなく、あくまで軽く大事に発展しないようなニュアンスです。

英語で言い換えると
You discovered my lie.(あなたは私の嘘を発見した=バレた)
You knew that!(知っていたか!)
などの表現と同じ意味として認識してOKです。


例文

Wife: Did you smoke a cigarette?
(あなた、タバコ吸ったの?)
Husband: No.
(ううん、吸ってないよ)
Wife: I can smell tobacco on your breath.
(でも息がタバコのにおいよ)
Husband: Oh, you got me.
(だよね、バレたか

You got me 英語 意味



意味その③「(私のことよく)わかってるね」

相手が自分のことをきちんと理解していたり、ある意味理解して受け入れているようなニュアンスです。

これは説明より例文を見た方が分かりやすいです。

A: Oh, You already made my usual tea? Thanks.
(あれ、もういつもの紅茶作ってくれたんだ。ありがとう)
B: Ah, huh. Because you need time to get it less hot.
(そうよ。だってあなたは紅茶を冷ます時間が必要でしょ?)
A: Yeah, that’s right. You got me.
(その通りだよ。よくわかってるね

このように、相手が自分のことを理解していたり、すでに察していたりしている時に、

You got me!(わかってるね!)」

と大抵ポジティブな意味で使用されます。


英語で言い換えると
①You understand me.(あなたは私を理解している)
②You know me.(あなたは私を(よく)知っている)
が適当になります。




「I got you」の意味は?

「You got me」とは逆に「I」が主語になった場合、

「わかりました、了解!」
「みーつけた!」「捕まえた!」
「やったぜ!」

と3通りの表現があります。


意味その①「わかった!」

相手の言っていることを理解したり、了承した時に、

I got you!(了解!)」

と使えますが、超カジュアルな表現ですので、友達間ではOKです。


ただし、ビジネスシーンやマナーが求められる場では、

I understand.(わかりました)」や「I understand what you mean.(おっしゃる意味はわかります)」

と言った方が失礼にあたりません。



丁寧表現にご興味があればこちらも併せてどうぞ
【英語の敬語丁寧度ランキング】level1から最上級皇室レベルまで優しく解説!


意味その②「見つけた」「捕まえた」

「つかまえた」「見つけた」といった物理的な意味で最も多く用いられます。

また、警察が犯人を逮捕した時にも用いられる表現です。


たとえば、かくれんぼをしていて、隠れている子を見つけた時に、

I got you!(みーつけた!)」

と言うのがお決まりです。基本的にはこんなニュアンスになります。

~ラブラブカップルがビーチで走っている~
A: Stop! Wait up!
(待ってよ~、待っててば~)
B: Okay, ha ha.
(わかった、わかった)
A: I got you!
つかまえた~

You got me 英語 意味


意味その③「やったぜ!」

いたずらやサプライズが成功した時に「やったぜ!」「大成功!」のようなニュアンスで使われます。

~ハロウィンでお化けの仮装をして~
A: Wow! You scared me.
(うわっ、びっくりした)
B: Yay! I got you!
(やったー!大成功!)

コメント

タイトルとURLをコピーしました